- Лицензия
-
- Описание
- (J. Brel, перевод Я. Старцева; ред. А. Аванесова) В действительности порт города Амстердам – не такая клоака, каким предстаёт в песне Бреля. Скорее, здесь образ мира. Для одних – образ "другого" мира, для других – "нашего". Но, и те и другие, осуждая его, не забывайте жалеть. Краткое пояснение к употребляющемуся в тексте прилагательному «батавской» (“batave” у Бреля): Батавская республика существовала около 11 лет после Великой Французской революции и впоследствии приобрела нынешнее название – Голландия (Нидерланды). В контексте «батавская» – то же, что «голландская». Видеозаписи песни размещены на сайте denysberezhnoy.com
- Альбом
- Я мужчина-солнышко и все хотят погреться в моих лучах
- Студия
- «Лаос»